Le petit théâtre de NÛSSOUMELOK Ier, roi de Nulle Part
Le véritable voyageur "c'est celui qui, en chaque pays parcouru, par la seule rencontre des autres et l'oubli nécessaire de lui-même, y recommence sa naissance." Jacques Lacarrière
(...) Il se dit : "Mais voilà, je me suis dépris, et il m'y a fallu du temps, mais je me suis dépris quand même." Alors il est heureux, il ne voit qu'une chose : c'est qu'il est vivant. Il a des yeux qui lui servent à voir, une bouche qui respire, un corps (et il le tâte) pour aller comme il veut, où il veut, tant qu'il veut. Il voit qu'il a une voix aussi qui lui revient, parce que les mots qu'il pense à présent se forment à mesure avec bruit sur sa langue; une voix qui va plus vite que lui et qui court en avant de lui pour l'annoncer comme ferait un chien. (...)
VOLUME VERT de Sohrâb SEPEHRI recueil traduit du persan (IRAN) par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER avec des esquisses de l'auteur Éditions de l'Arbre
Traduction également paru dans le N°7 de la revue CARAVANES Éditions Phébus (2001)
POÉSIE
HAVRES de Abbas KIAROSTAMI recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
POÉSIE
JUSQU'À TOI COMBIEN DE POÈMES de Alirezâ RÔSHAN recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
REVUE
Numéro 997 de la revue Europe consacré à l'Iran et auquel nous avons livré des inédits de Abbâs Kiarostami et Alirezâ Roshan ainsi que quelques poèmes de l'incontournable Sohrâb Sepehri (extraits de Volume Vert).
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire