Le petit théâtre de NÛSSOUMELOK Ier, roi de Nulle Part
Le véritable voyageur "c'est celui qui, en chaque pays parcouru, par la seule rencontre des autres et l'oubli nécessaire de lui-même, y recommence sa naissance." Jacques Lacarrière
"De la plante des pieds elle épouse la terre, talon voûte orteil posent des baisers de chair sur le sol sablonneux, les cailloux du chemin, les herbes tendres et les herbes dures des sentiers du rêve, car le rêve est le monde, et dans ce monde les humains se mettent en marche, passé présent et avenir confondus dans une même aventure, portés par le rêve de leurs pieds les humains parcourent le vaste espace, défaits de toute lourdeur les humains nomment et animent le monde, leurs pieds nomment toute chose du chemin, arbre pierre rivière, donnent histoire à toute chose, et les peuples se croisent, peuplent le monde de réseaux, des pieds par myriades foulent le sol en suivant les dessins du tableau, jaune, rouge, la terre se pique de myriades de pas, pour seule richesse et possession les humains ont leurs pas, leurs pas mot après mot qui tracent des phrases dans l'espace...."
VOLUME VERT de Sohrâb SEPEHRI recueil traduit du persan (IRAN) par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER avec des esquisses de l'auteur Éditions de l'Arbre
Traduction également paru dans le N°7 de la revue CARAVANES Éditions Phébus (2001)
POÉSIE
HAVRES de Abbas KIAROSTAMI recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
POÉSIE
JUSQU'À TOI COMBIEN DE POÈMES de Alirezâ RÔSHAN recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
REVUE
Numéro 997 de la revue Europe consacré à l'Iran et auquel nous avons livré des inédits de Abbâs Kiarostami et Alirezâ Roshan ainsi que quelques poèmes de l'incontournable Sohrâb Sepehri (extraits de Volume Vert).
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire