Le petit théâtre de NÛSSOUMELOK Ier, roi de Nulle Part
Le véritable voyageur "c'est celui qui, en chaque pays parcouru, par la seule rencontre des autres et l'oubli nécessaire de lui-même, y recommence sa naissance." Jacques Lacarrière
Petite m'aimait je ne sais trop pourquoi Petite aux narines des roses sur la vie lente Sans autre nom que Petite et le parfum des plantes Petite d'un jardin comme tes mains sur moi
Le lierre emporte les maisons loin de la terre Et l'amandier traverse enfin les murs Petite me disait restons dans la lumière Mais la nuit couvrait l'âme de forêts d'oiseaux durs
Petite aimait le monde aux soleils de la neige Sommes allés Petite et sommes revenus Par la route où craquaient les lis de tes joues fraîches Petite était malade est morte et blanche laisse Au ciel passer les jours qu'elle n'a pas connus.
VOLUME VERT de Sohrâb SEPEHRI recueil traduit du persan (IRAN) par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER avec des esquisses de l'auteur Éditions de l'Arbre
Traduction également paru dans le N°7 de la revue CARAVANES Éditions Phébus (2001)
POÉSIE
HAVRES de Abbas KIAROSTAMI recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
POÉSIE
JUSQU'À TOI COMBIEN DE POÈMES de Alirezâ RÔSHAN recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
REVUE
Numéro 997 de la revue Europe consacré à l'Iran et auquel nous avons livré des inédits de Abbâs Kiarostami et Alirezâ Roshan ainsi que quelques poèmes de l'incontournable Sohrâb Sepehri (extraits de Volume Vert).
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire