Le petit théâtre de NÛSSOUMELOK Ier, roi de Nulle Part
Le véritable voyageur "c'est celui qui, en chaque pays parcouru, par la seule rencontre des autres et l'oubli nécessaire de lui-même, y recommence sa naissance." Jacques Lacarrière
ne me reste plus que l'errance dans ton ombre qui est mon ombre ne me reste plus que d'habiter ta voix qui est ma voix...
************
- la voie est-elle devenue étroite, ô camarade alors qu'elle commence à tes pas ? - Assiégé par la mer et les livres saints - Sommes-nous finis ? - Non. Nous résisterons comme les monuments anciens nous résisteront au temps comme les crânes des morts comme l'air et le regard des martyrs, nous résisteront...
************
il comprend -m'a-t-il dit- que la patrie c'est de boire le café de sa mère et de rentrer au soir...
Mahmoud Darwich (extraits deRien qu'une autre année)
VOLUME VERT de Sohrâb SEPEHRI recueil traduit du persan (IRAN) par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER avec des esquisses de l'auteur Éditions de l'Arbre
Traduction également paru dans le N°7 de la revue CARAVANES Éditions Phébus (2001)
POÉSIE
HAVRES de Abbas KIAROSTAMI recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
POÉSIE
JUSQU'À TOI COMBIEN DE POÈMES de Alirezâ RÔSHAN recueil traduit du persan (IRAN) -version bilingue- par Tayebeh HASHEMI et Jean-Restom NASSER Collection PO&PSY Éditions ÉRÈS
REVUE
Numéro 997 de la revue Europe consacré à l'Iran et auquel nous avons livré des inédits de Abbâs Kiarostami et Alirezâ Roshan ainsi que quelques poèmes de l'incontournable Sohrâb Sepehri (extraits de Volume Vert).
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire